1
00:02:43,720 --> 00:02:45,420
Give it an opportunity.

2
00:02:58,680 --> 00:03:02,440
When there is a wedding, the groom is full
of the money.

3
00:03:03,360 --> 00:03:07,240
This one is arriving now and will be gone
none.

4
00:03:15,400 --> 00:03:17,560
No, Carlos. Let's move on to another one,
go.

5
00:03:18,280 --> 00:03:20,240
Let them enjoy their honeymoon
calm.

6
00:03:24,520 --> 00:03:26,280
And then you don't want the money.

7
00:03:27,200 --> 00:03:28,660
You're just looking at the girl.

8
00:03:29,360 --> 00:03:30,540
What's up, Bené?

9
00:03:31,380 --> 00:03:32,820
You're getting scared, okay?

10
00:03:34,360 --> 00:03:35,380
It's not fear, no.

11
00:03:36,300 --> 00:03:37,980
I manage you very well.

12
00:03:42,760 --> 00:03:44,600
What is it? What is it, man?

13
00:03:45,310 --> 00:03:46,930
You've been with us for a long time.

14
00:03:47,230 --> 00:03:49,670
Either you embark on this or I leave
over you.

15
00:04:01,590 --> 00:04:02,590
Look, man.

16
00:04:04,410 --> 00:04:08,270
You know my business isn't about money.

17
00:04:09,890 --> 00:04:12,630
I like other things.

18
00:04:15,020 --> 00:04:17,660
That's why most of the money is always
stays with you.

19
00:04:20,720 --> 00:04:22,600
Scull hasn't said anything so far.

20
00:04:23,380 --> 00:04:25,180
But I bet he agrees.

21
00:04:25,520 --> 00:04:27,140
Of course, we are there.

22
00:04:29,080 --> 00:04:30,340
And you, Miles?

23
00:04:30,620 --> 00:04:33,760
Of course top. I just hope one goes up
piece of girl for me.

24
00:04:34,480 --> 00:04:35,480
There will be plenty.

25
00:04:36,500 --> 00:04:38,920
That's a lot of women for one man.

26
00:05:00,510 --> 00:05:01,790
Calm down, be quiet.

27
00:05:03,770 --> 00:05:06,310
If you stay still, nothing will happen to you
happen.

28
00:05:07,730 --> 00:05:11,110
Otherwise, the first one that goes
His wife will suffer.

29
00:05:14,130 --> 00:05:15,130
Let's go.

30
00:05:17,530 --> 00:05:19,490
Hurry up, no shame.

31
00:05:20,990 --> 00:05:22,710
Come on, calm down, man.

32
00:05:38,800 --> 00:05:39,800
Now, love!

33
00:05:41,080 --> 00:05:42,660
The money!

34
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
Wow, love!

35
00:06:05,140 --> 00:06:07,460
What you want is money!

36
00:06:08,400 --> 00:06:11,740
It's in the briefcase, take it. But let
my wife in peace, please.

37
00:06:17,820 --> 00:06:19,420
And don't open your mouth anymore.

38
00:06:20,420 --> 00:06:22,420
Nobody tells me what I have to do.

39
00:06:24,440 --> 00:06:25,440
Take her hand away.

40
00:06:26,160 --> 00:06:27,160
Come back.

41
00:06:32,520 --> 00:06:34,200
Tie the boy up. Come back.

42
00:06:35,240 --> 00:06:36,240
Take her hand away.

43
00:06:40,469 --> 00:06:42,630
No! No!

44
00:07:02,970 --> 00:07:04,590
Take her hand away!

45
00:07:15,250 --> 00:07:17,910
Come on, girl. It's today.

46
00:07:18,590 --> 00:07:19,590
Now.

47
00:07:21,890 --> 00:07:23,990
My body. Get this crazy woman out of here.

48
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
Shoot, coward! Shoot!

49
00:07:54,300 --> 00:07:56,720
No! No!

50
00:07:59,360 --> 00:08:00,960
Please no!

51
00:08:08,200 --> 00:08:10,480
Will you cooperate, kitten?

52
00:08:35,460 --> 00:08:39,000
Okay, now that's enough. Let's take the
money and get out before it arrives

53
00:08:41,200 --> 00:08:42,480
You are silly.

54
00:08:44,320 --> 00:08:45,900
Now the show is about to start.

55
00:08:49,560 --> 00:08:53,720
Okay, man.

56
00:08:54,900 --> 00:08:58,280
Collect everything of value inside the
suitcase and wait outside.

57
00:09:07,849 --> 00:09:09,050
Shameless.

58
00:09:37,560 --> 00:09:38,720
Calm the boy down.

59
00:09:39,360 --> 00:09:41,500
He is very nervous.

60
00:09:51,920 --> 00:09:52,920
Wait!

61
00:09:59,520 --> 00:10:02,020
First the young man will watch a
striptease.

62
00:10:04,080 --> 00:10:05,240
Isn't it, my love?

63
00:10:12,010 --> 00:10:13,010
Calm down, man!

64
00:10:13,370 --> 00:10:14,370
Calm down!

65
00:16:43,099 --> 00:16:45,260
Look! Oh,

66
00:16:53,140 --> 00:16:54,680
you kid! Look there!

67
00:16:57,260 --> 00:17:00,580
Look there, boy! Look!

68
00:18:46,990 --> 00:18:48,930
It's the third time in recent months.

69
00:18:50,230 --> 00:18:54,470
Also take the boy to the emergency room
and see what you can discover.

70
00:18:55,470 --> 00:18:59,270
And call the expert to do the
fingerprint collection.

71
00:18:59,890 --> 00:19:01,950
That's right, doctor. We attend to the rabbit.

72
00:19:02,230 --> 00:19:04,950
The girl went for the exam
corpus delicti.

73
00:19:05,250 --> 00:19:06,990
The young man didn't say anything.

74
00:19:07,530 --> 00:19:08,870
The rest smiled.

75
00:19:09,770 --> 00:19:12,070
That horrible attack on his wife.

76
00:19:15,840 --> 00:19:18,320
No, no, boys. There will be no report
about it.

77
00:19:18,860 --> 00:19:21,360
Resist. It's too painful to be
published.

78
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
Do it for the couple. They have already suffered
too much.

79
00:19:25,280 --> 00:19:26,280
Please.

80
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Yes, no.

81
00:19:28,440 --> 00:19:30,720
We need some details for the
reporting.

82
00:19:31,140 --> 00:19:33,440
No no. The boy has already suffered a lot.

83
00:19:54,490 --> 00:19:56,170
Finally, Dr. Força.

84
00:19:56,470 --> 00:19:58,090
Come on, I want to see you happy.

85
00:19:58,970 --> 00:20:00,130
Joy, let's go.

86
00:20:00,550 --> 00:20:01,550
What's yours?

87
00:20:03,430 --> 00:20:04,710
Hurt, Benito, hurt for me.

88
00:20:04,930 --> 00:20:06,670
Whenever I'm here, you get lost.

89
00:20:06,910 --> 00:20:07,549
That it?

90
00:20:07,550 --> 00:20:10,430
No, that's not it, no. It's just that I'm not
feeling good. Are you having a problem? I

91
00:20:10,430 --> 00:20:11,430
I can help you.

92
00:20:11,490 --> 00:20:13,030
You don't have to solve it alone.

93
00:20:14,470 --> 00:20:15,470
Nobody can help me.

94
00:20:15,690 --> 00:20:19,490
If the business is money, I can help you
thousand cruises. Then you pay me. No,

95
00:20:19,630 --> 00:20:20,630
that's not it, no.

96
00:20:21,610 --> 00:20:25,350
Okay, then let's have a snack.
He can. Look, but it has to be quick,

97
00:20:25,350 --> 00:20:26,350
because I'm in a hurry. Next,
let's go.

98
00:20:33,210 --> 00:20:34,950
Yeah, and that's all I got out of the
men.

99
00:20:36,050 --> 00:20:37,150
I also spoke to the expert.

100
00:20:38,150 --> 00:20:40,030
Impressions add nothing.

101
00:20:40,970 --> 00:20:42,610
They are the same as the previous times.

102
00:20:42,950 --> 00:20:46,170
But it doesn't match any criminal
sexual that is left.

103
00:20:47,070 --> 00:20:48,650
So far he hasn't added anything, nothing.

104
00:20:49,750 --> 00:20:50,990
I was also at his house.

105
00:20:51,210 --> 00:20:52,210
I spoke to him.

106
00:20:52,750 --> 00:20:53,750
It didn't help either.

107
00:20:54,110 --> 00:20:55,550
Completely accurate statement.

108
00:20:56,650 --> 00:20:59,670
You see, sir, the husband and the head of the
bunch is dark.

109
00:21:00,310 --> 00:21:01,870
The woman he is engaged to.

110
00:21:03,030 --> 00:21:05,750
I have the impression that they know well
more than they are saying.

111
00:21:07,170 --> 00:21:09,890
For me, doctor, they are afraid of
tell the truth.

112
00:21:11,530 --> 00:21:13,790
And there's one more thing, doctor. Do you know what
Did he tell me?

113
00:21:14,870 --> 00:21:15,890
He swore he was going to kill the four of them.

114
00:21:16,130 --> 00:21:18,010
Even if it's the last thing he does
in life.

115
00:21:18,690 --> 00:21:19,690
This is common.

116
00:21:19,950 --> 00:21:22,070
In fact, they were threatened by
bandits.

117
00:21:22,550 --> 00:21:23,590
Let's wait.

118
00:21:23,910 --> 00:21:25,430
Maybe something new will happen.

119
00:21:33,650 --> 00:21:37,790
There's no point in moving house.

120
00:21:38,610 --> 00:21:41,050
Look, I'm sure, they won't
more annoying.

121
00:21:42,610 --> 00:21:45,790
I... I also know that you didn't have
no fault.

122
00:21:49,230 --> 00:21:53,150
I just don't understand why you lied
police station when he said he was blond.

123
00:21:55,550 --> 00:21:57,930
Marta, my love, you need to react.

124
00:21:59,290 --> 00:22:00,350
React, react.

125
00:22:01,550 --> 00:22:02,550
Is there any use?

126
00:22:05,490 --> 00:22:07,030
Would you accept me like before?

127
00:22:07,950 --> 00:22:08,950
Of course.

128
00:22:09,330 --> 00:22:10,330
I know not.

129
00:22:10,870 --> 00:22:13,230
And I also can't be the same with
you.

130
00:22:27,720 --> 00:22:28,820
I still love you.

131
00:22:31,540 --> 00:22:34,300
I know you married me without
like me.

132
00:22:35,020 --> 00:22:36,620
You told me that yourself.

133
00:22:38,440 --> 00:22:40,060
But for me nothing has changed.

134
00:22:41,240 --> 00:22:42,560
Do you understand this?

135
00:22:47,140 --> 00:22:51,020
No. No, I don't want to. No, Rodrigo. I
I don't want.

136
00:22:51,280 --> 00:22:53,340
To. No. Stop, Marta. To.

137
00:24:33,520 --> 00:24:34,520
I don't want.

138
00:25:19,470 --> 00:25:21,730
Yes sir. That's why I bring you.
Go now.

139
00:25:25,570 --> 00:25:26,570
Yes sir.

140
00:25:27,730 --> 00:25:30,350
That's why I bring you.

141
00:25:35,550 --> 00:25:37,390
Don't you want to sit down?

142
00:25:54,000 --> 00:25:55,140
Shall we go somewhere else?

143
00:26:10,840 --> 00:26:12,040
In your apartment.

144
00:26:12,640 --> 00:26:13,640
Excellent.

145
00:26:16,800 --> 00:26:17,800
So let's go.

146
00:27:33,580 --> 00:27:34,700
No, I don't want to.

147
00:27:34,900 --> 00:27:35,900
No! No!

148
00:28:01,210 --> 00:28:02,210
Good afternoon, Doctor Silva.

149
00:28:02,450 --> 00:28:03,450
There are the beasts.

150
00:28:04,170 --> 00:28:05,790
They're in the thick of it. They rob the biggest
armed.

151
00:28:11,250 --> 00:28:13,570
Batista, take them to the prison.

152
00:28:13,950 --> 00:28:14,950
Let's close them.

153
00:28:15,290 --> 00:28:16,290
Okay, doctor.

154
00:28:19,030 --> 00:28:20,570
Yeah, doctor, I didn't get any
success.

155
00:28:21,370 --> 00:28:22,450
But I won't be discouraged, no.

156
00:28:22,970 --> 00:28:24,550
I will make it, I believe in myself.

157
00:28:25,650 --> 00:28:26,810
Heraldo, look there.

158
00:28:30,700 --> 00:28:35,500
God congratulations to this team,
holder, investigators, police

159
00:28:35,520 --> 00:28:36,540
for the record achieved.

160
00:28:36,740 --> 00:28:39,260
Yes, your secretary doesn't forget us.

161
00:28:39,940 --> 00:28:41,580
This is easy to understand.

162
00:28:41,940 --> 00:28:46,620
In our efforts to grasp the
curradores, we broke the biggest record of

163
00:28:46,620 --> 00:28:48,300
arrest of drug dealers and thieves.

164
00:28:48,500 --> 00:28:51,200
That's a good sign. Let's continue
searching.

165
00:28:51,860 --> 00:28:52,860
We will catch up with them.

166
00:28:53,600 --> 00:28:55,840
We'll catch up, doctor. I'll find out.

167
00:29:16,520 --> 00:29:17,920
Alone again, my love?

168
00:29:18,160 --> 00:29:19,160
Can I sing?

169
00:29:19,860 --> 00:29:21,340
Nelly... Thank you.

170
00:29:23,540 --> 00:29:25,240
Nelly, please.

171
00:29:25,540 --> 00:29:27,960
Look, I'm going to meet friends
here.

172
00:29:28,520 --> 00:29:31,000
We're going to take care of some business.

173
00:29:31,240 --> 00:29:34,500
Okay? Okay, okay. I'm leaving.

174
00:29:34,840 --> 00:29:39,500
But this time it's forever, huh?
No, Nelly. I love you. I love you.

175
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
In truth.

176
00:29:42,020 --> 00:29:45,260
And that's why you need to go
though. But... Please.

177
00:29:46,160 --> 00:29:47,380
Don't ask me why.

178
00:29:47,800 --> 00:29:49,400
I don't understand, I swear.

179
00:29:49,960 --> 00:29:52,020
You say you love me, then you send me
though.

180
00:29:52,220 --> 00:29:53,220
How is that?

181
00:30:01,680 --> 00:30:02,680
Hey, man.

182
00:30:03,800 --> 00:30:05,940
I didn't know it was so good
accompanied.

183
00:30:07,100 --> 00:30:08,100
AND.

184
00:30:08,840 --> 00:30:11,460
Yes, but she's already leaving. That this,
mine.

185
00:30:12,140 --> 00:30:13,780
Aren't you going to perform the play?

186
00:30:15,370 --> 00:30:16,370
Go, go.

187
00:30:17,690 --> 00:30:19,390
That's it, two ropes.

188
00:30:27,550 --> 00:30:28,950
What a hottie, man!

189
00:30:30,190 --> 00:30:31,550
I will take her from you.

190
00:30:31,790 --> 00:30:33,110
There's no scolding, right?

191
00:30:33,470 --> 00:30:34,470
Listen here, Carlos.

192
00:30:34,670 --> 00:30:35,750
This girl is different.

193
00:30:37,970 --> 00:30:40,650
If you lay your hand on it, you will
have to do with me.

194
00:30:41,310 --> 00:30:42,650
You will deal with me!

195
00:30:45,260 --> 00:30:46,260
It's OK.

196
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
Calm down, calm down.

197
00:30:52,180 --> 00:30:53,260
What did you call us here for?

198
00:30:54,920 --> 00:30:58,940
What do you want with us?

199
00:31:00,760 --> 00:31:03,120
Okay. That's enough for me, Carlos. I stopped.

200
00:31:03,960 --> 00:31:05,280
I don't want to know anything else.

201
00:31:06,740 --> 00:31:07,740
I'm leaving.

202
00:31:09,020 --> 00:31:10,540
I just came to say goodbye to you.

203
00:31:13,040 --> 00:31:14,260
That's it, man.

204
00:31:14,730 --> 00:31:15,730
It's tuning, right?

205
00:31:16,310 --> 00:31:17,710
Are you going to leave us?

206
00:31:18,630 --> 00:31:20,210
AND. That's right.

207
00:31:20,670 --> 00:31:21,710
Just leaving.

208
00:31:23,510 --> 00:31:24,510
It's OK.

209
00:31:25,370 --> 00:31:26,370
You can leave.

210
00:31:28,990 --> 00:31:30,850
In fact, there is no need for anything.

211
00:31:32,930 --> 00:31:38,450
But if you snitch, you'll adjust
count on me.

212
00:31:38,790 --> 00:31:39,790
It saw?

213
00:31:41,870 --> 00:31:42,870
Rene?

214
00:31:45,420 --> 00:31:47,320
The cat has a phone, right?

215
00:31:48,240 --> 00:31:50,540
He has. But only I know.

216
00:31:53,160 --> 00:31:54,460
Be careful, huh, man.

217
00:31:55,380 --> 00:31:57,560
This girl will be my lover.

218
00:31:58,460 --> 00:32:00,200
Even if it's hard.

219
00:32:00,660 --> 00:32:02,020
Listen here, Carlos.

220
00:32:02,460 --> 00:32:04,280
There are plenty of beautiful women out there.

221
00:32:05,060 --> 00:32:06,100
This one is special.

222
00:32:06,760 --> 00:32:07,840
I like her.

223
00:32:09,120 --> 00:32:12,540
And if you lay a finger on her, you will
if it happens to me.

224
00:32:27,280 --> 00:32:28,320
Stay on his tail.

225
00:32:29,160 --> 00:32:30,160
Day and night.

226
00:32:30,960 --> 00:32:34,700
He meets her, you discover what
her address, okay?

227
00:32:36,300 --> 00:32:37,340
Time to stay calm.

228
00:32:38,520 --> 00:32:39,520
Your speech.

229
00:32:40,100 --> 00:32:42,060
I never looked like that
subject.

230
00:32:59,850 --> 00:33:01,470
No. I still can't.

231
00:33:01,850 --> 00:33:02,990
Five minutes and rest.

232
00:33:04,690 --> 00:33:06,750
But listen, it's not fair to continue.

233
00:33:07,390 --> 00:33:08,830
It is the annulment of the marriage.

234
00:33:09,870 --> 00:33:11,290
You are wrong, Marta.

235
00:33:12,430 --> 00:33:14,890
I've already forgotten everything. Why don't you do
the same, huh?

236
00:33:15,590 --> 00:33:16,830
Don't lie, Rodrigo.

237
00:33:17,290 --> 00:33:18,570
You haven't even been sleeping properly.

238
00:33:19,050 --> 00:33:20,050
Dream about all that.

239
00:33:21,470 --> 00:33:23,130
I already tried to forget...

240
00:33:32,430 --> 00:33:33,430
I'll think.

241
00:33:34,150 --> 00:33:36,730
But first you have to promise that you will
to the psychoanalyst.

242
00:33:38,070 --> 00:33:40,130
Maybe he can cure yours
trauma.

243
00:33:42,210 --> 00:33:46,190
If he can't do it, then I'll ask
cancellation.

244
00:33:47,310 --> 00:33:48,310
Combined?

245
00:33:49,950 --> 00:33:53,670
I promise. But until another solution nothing
dismissal.

246
00:33:54,930 --> 00:33:56,310
We will sleep in a separate room.

247
00:33:57,230 --> 00:33:58,230
No, Marcos.

248
00:33:58,590 --> 00:33:59,590
It's not necessary.

249
00:34:00,550 --> 00:34:01,550
I complied.

250
00:34:22,920 --> 00:34:24,420
Good afternoon, Ms. Márcia.

251
00:34:25,040 --> 00:34:26,659
Your husband came to me yesterday.

252
00:34:27,480 --> 00:34:28,920
I know your problem.

253
00:34:29,679 --> 00:34:33,540
I will try to help you, but for that
I also need you to help me.

254
00:34:34,400 --> 00:34:37,520
I'll do my best, doctor. Are you
tense. Feel free.

255
00:34:38,340 --> 00:34:40,620
Doctor, I... I don't have much
experience.

256
00:34:41,179 --> 00:34:42,560
I'm afraid of being pregnant.

257
00:34:43,100 --> 00:34:45,280
Now, what's the problem? Aren't you married?

258
00:34:45,739 --> 00:34:49,480
Doctor, I'm newly married, but I still
I didn't have sex with my husband.

259
00:34:50,199 --> 00:34:51,540
He didn't tell me that.

260
00:34:52,389 --> 00:34:55,330
Understand now, doctor, that I'm going
need your help very much.

261
00:34:56,489 --> 00:34:58,050
I stopped everything in my power.

262
00:35:09,110 --> 00:35:10,110
Hey my love.

263
00:35:10,650 --> 00:35:11,650
Hey darling.

264
00:35:13,110 --> 00:35:14,110
Come in, love.

265
00:35:20,270 --> 00:35:23,330
Oh, what a surprise. I'm glad you
came. Try.

266
00:35:24,750 --> 00:35:25,750
Come on, try it.

267
00:35:25,990 --> 00:35:26,990
Feel free.

268
00:35:27,150 --> 00:35:28,730
What brought you here?

269
00:35:36,690 --> 00:35:38,230
Nelly, will you marry me?

270
00:35:38,610 --> 00:35:40,150
Oh, what a surprise.

271
00:35:43,530 --> 00:35:44,530
My love.

272
00:35:46,550 --> 00:35:47,990
Nelly, I like you.

273
00:35:48,880 --> 00:35:51,620
If you want, we'll leave here,
to another city.

274
00:35:52,240 --> 00:35:55,680
Yes. We leave the past behind.

275
00:35:57,340 --> 00:35:59,720
Mine wasn't good at all. No question.

276
00:36:00,240 --> 00:36:01,240
A new life.

277
00:36:02,500 --> 00:36:03,500
Do you accept?

278
00:36:03,760 --> 00:36:04,738
I accept, yes.

279
00:36:04,740 --> 00:36:06,540
Of course. But why this now?

280
00:36:07,640 --> 00:36:09,380
I always liked you, girl.

281
00:36:10,560 --> 00:36:13,420
I have to get you out of here, now, o
as quickly as possible.

282
00:36:15,360 --> 00:36:16,800
Please trust me.

283
00:36:17,450 --> 00:36:18,870
But why don't we stay here?

284
00:36:19,170 --> 00:36:20,470
The house is modest.

285
00:36:21,730 --> 00:36:22,730
What a shame.

286
00:36:23,250 --> 00:36:25,510
But where can two fit, can three, four fit?

287
00:36:25,910 --> 00:36:26,910
Oh, I don't know.

288
00:36:28,210 --> 00:36:29,370
No, we can't.

289
00:36:30,670 --> 00:36:31,670
You, mainly.

290
00:36:33,290 --> 00:36:35,770
Please don't ask me why.

291
00:36:36,810 --> 00:36:38,110
Okay. When?

292
00:36:41,690 --> 00:36:42,990
Tomorrow night I'll come get you.

293
00:36:43,770 --> 00:36:44,770
All good.

294
00:36:44,890 --> 00:36:46,110
Now I need to leave.

295
00:36:46,860 --> 00:36:48,160
You walk yourself to the door.

296
00:37:18,990 --> 00:37:19,990
Hello, boss.

297
00:37:20,010 --> 00:37:21,010
Hello.

298
00:37:21,370 --> 00:37:22,990
I found out. Write it down.

299
00:37:26,030 --> 00:37:27,030
Castro Alves, 37.

300
00:37:28,970 --> 00:37:29,970
Yes, yes, I understand.

301
00:37:31,830 --> 00:37:32,870
Is Benet there?

302
00:37:34,030 --> 00:37:35,850
He just left. She is alone.

303
00:37:38,430 --> 00:37:39,430
Excellent.

304
00:37:40,970 --> 00:37:44,470
Look, call Maldo and wait for me at
front of the house.

305
00:37:44,750 --> 00:37:46,510
I'll go there right away, okay?

306
00:38:33,670 --> 00:38:34,670
Stop it!

307
00:38:35,630 --> 00:38:36,630
Stop it!

308
00:38:36,850 --> 00:38:38,390
Be quiet! What did you come to do
here?

309
00:39:42,670 --> 00:39:43,670
No!

310
00:40:36,140 --> 00:40:37,140
It's your turn.

311
00:40:38,080 --> 00:40:40,540
But leave something for evil here,
okay?

312
00:40:57,040 --> 00:40:58,040
Thanks, boss.

313
00:40:58,700 --> 00:41:00,860
The part I like doesn't take away a bit.

314
00:41:15,660 --> 00:41:17,000
It's not my favorite position.

315
00:41:18,780 --> 00:41:19,780
Turn around.

316
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Turn around.

317
00:41:22,060 --> 00:41:23,620
Turn around, you bitch!

318
00:42:35,440 --> 00:42:37,220
Come on, hottie!

319
00:42:37,520 --> 00:42:40,120
I couldn't wait for you to catch on, hottie!

320
00:42:40,600 --> 00:42:41,640
Now it's my turn!

321
00:42:48,520 --> 00:42:50,160
It's yours, shorty!

322
00:42:50,380 --> 00:42:51,820
You will like it!

323
00:43:19,980 --> 00:43:21,360
How about this dog?

324
00:43:21,880 --> 00:43:23,660
She's good, boy.

325
00:43:29,060 --> 00:43:30,880
No. No.

326
00:43:31,300 --> 00:43:35,500
No. No, why? Didn't like mine
acting, right? Benê, help me. Benê, me

327
00:43:35,500 --> 00:43:36,740
help. No.

328
00:43:38,540 --> 00:43:44,000
Benê. Benê, help me, Benê. It's OK? Oh,
no.

329
00:43:45,840 --> 00:43:48,560
Help me, Benê.

330
00:43:54,990 --> 00:43:57,870
Here is a memory of your dear Benê.

331
00:44:15,230 --> 00:44:20,170
Here is your Benê.

332
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
My daughter!

333
00:45:29,710 --> 00:45:31,190
Doctor, do you remember the two from
last week?

334
00:45:31,750 --> 00:45:33,330
Those of the armed robbery, in
heavy.

335
00:45:33,790 --> 00:45:34,790
Do you remember?

336
00:45:34,830 --> 00:45:36,010
The lowest and the highest.

337
00:45:36,410 --> 00:45:38,570
The tallest one, the one with the
twenty blouse.

338
00:45:39,330 --> 00:45:40,890
This guy is a professional killer.

339
00:45:41,290 --> 00:45:42,290
Are you sure?

340
00:45:42,630 --> 00:45:44,830
I'm sure I don't have it. But he is able to
swear it's him.

341
00:45:45,470 --> 00:45:47,590
There's a lawyer there, a habeas corpus.

342
00:45:47,850 --> 00:45:48,970
Then you'll have to release the boy.

343
00:45:50,230 --> 00:45:51,230
Habeas corpus?

344
00:45:53,090 --> 00:45:54,090
I bring it here.

345
00:45:54,230 --> 00:45:55,770
That's what I'm going to do, I'm going to look for the guy.

346
00:46:04,848 --> 00:46:05,848
Beauty.

347
00:46:15,960 --> 00:46:18,240
I need to talk to Beleza.

348
00:46:30,560 --> 00:46:33,420
Hello? Well, no.

349
00:46:37,810 --> 00:46:39,030
Moment. Your Benê?

350
00:46:40,710 --> 00:46:42,770
Hey, Your Benê, urgent call for
sir.

351
00:47:29,910 --> 00:47:30,910
But what happened?

352
00:47:31,890 --> 00:47:34,530
I'll be right there.

353
00:48:04,300 --> 00:48:06,720
My love, talk to me.

354
00:48:10,720 --> 00:48:11,720
Nelly.

355
00:48:15,140 --> 00:48:17,580
Nelly. Nelly.

356
00:48:18,040 --> 00:48:19,040
Nelly.

357
00:48:20,120 --> 00:48:22,360
My God, what did they do to you?

358
00:48:23,620 --> 00:48:24,620
No.

359
00:48:25,260 --> 00:48:26,260
No.

360
00:48:27,100 --> 00:48:28,980
No. No.

361
00:48:29,660 --> 00:48:30,660
Nelly.

362
00:48:34,250 --> 00:48:35,630
Nelly. No, that's enough.

363
00:48:35,950 --> 00:48:36,950
It's me, Nelly.

364
00:48:38,090 --> 00:48:39,090
Nelly.

365
00:48:39,530 --> 00:48:40,890
It's you, Nelly.

366
00:48:42,870 --> 00:48:45,230
Swear you won't do anything.

367
00:48:46,270 --> 00:48:47,830
You won't look for them.

368
00:48:49,090 --> 00:48:50,090
Swear.

369
00:48:51,210 --> 00:48:54,390
You won't do anything wrong.

370
00:48:56,230 --> 00:48:57,430
Swear. That's right, Nelly.

371
00:48:57,630 --> 00:48:59,310
Swear. It can't stay like this.

372
00:49:00,270 --> 00:49:03,650
Swear. The harm has already been done.

373
00:49:03,980 --> 00:49:10,980
But you

374
00:49:10,980 --> 00:49:13,080
don't swear to me.

375
00:49:13,460 --> 00:49:18,880
But he... It's okay, I swear.

376
00:49:21,020 --> 00:49:25,040
They said you, your name.

377
00:49:26,120 --> 00:49:29,080
They laughed a lot, they hit me.

378
00:49:29,900 --> 00:49:31,540
More and more.

379
00:49:43,660 --> 00:49:45,780
Nuno. Nuno.

380
00:49:47,780 --> 00:49:48,840
Nuno.

381
00:50:55,780 --> 00:50:56,840
The man came out, doctor.

382
00:50:58,900 --> 00:51:00,940
I'm going to release him now, Crapula.

383
00:51:02,580 --> 00:51:04,740
I know you came here to kill
someone.

384
00:51:05,460 --> 00:51:08,480
And I've got my hands tied by a
agacete.

385
00:51:08,980 --> 00:51:10,740
But I'm going to get it, okay?

386
00:51:11,800 --> 00:51:14,400
Later, it's my turn.

387
00:51:14,740 --> 00:51:15,678
Get out!

388
00:51:15,680 --> 00:51:17,520
It's going to be difficult, doctor.

389
00:51:21,500 --> 00:51:23,860
It stays day and night.

390
00:51:24,080 --> 00:51:25,500
And don't lose sight of it.

391
00:51:25,820 --> 00:51:26,820
You can leave it, doctor.

392
00:51:28,980 --> 00:51:30,820
Doctor, another homicide in the area.

393
00:51:32,480 --> 00:51:33,600
Another headache.

394
00:52:05,900 --> 00:52:08,500
Doctor Trickster is smart. It gave
hypnotic. It disappeared.

395
00:52:08,900 --> 00:52:09,900
It is a shame.

396
00:52:10,380 --> 00:52:11,540
But do the following.

397
00:52:11,820 --> 00:52:13,680
Come here. We have another case
pending.

398
00:52:18,920 --> 00:52:20,640
And you don't know who it was?

399
00:52:23,940 --> 00:52:24,919
I don't know.

400
00:52:24,920 --> 00:52:25,920
I don't know.

401
00:52:27,240 --> 00:52:30,060
We found that you are truly the
girl's fiancé.

402
00:52:31,820 --> 00:52:32,820
Stay around town.

403
00:52:34,240 --> 00:52:35,240
We will listen again.

404
00:53:21,930 --> 00:53:22,930
And Livia?

405
00:53:23,270 --> 00:53:28,410
Márcia, just call me Valdir. Don't me
call, doctor. That's right, doctor.

406
00:53:28,770 --> 00:53:29,830
Okay, Valdir.

407
00:53:30,870 --> 00:53:31,870
Thanks.

408
00:54:06,540 --> 00:54:07,540
My friend,

409
00:54:08,160 --> 00:54:09,740
I'm not going to say who you are now.

410
00:54:11,520 --> 00:54:15,720
But I have some information that
may interest you.

411
00:54:18,620 --> 00:54:22,580
About some parents and some marginalized people.

412
00:56:10,550 --> 00:56:11,550
I swear not.

413
00:56:14,070 --> 00:56:15,330
I swear not.

414
00:56:33,580 --> 00:56:37,000
Doctor, I swear. The man who is dead
It's him on the street, doctor. I swear it's him.

415
00:56:37,300 --> 00:56:39,020
What? One of the curators, Doctor Silva.

416
00:56:39,280 --> 00:56:40,680
One of the four we are
looking for.

417
00:56:41,020 --> 00:56:42,760
Now we just need to know who the
accomplices.

418
00:56:42,980 --> 00:56:44,120
This is the beginning, doctor.

419
00:56:44,500 --> 00:56:45,500
We'll find out.

420
00:56:45,700 --> 00:56:46,700
He's the man.

421
00:56:46,820 --> 00:56:47,820
Okay, okay.

422
00:56:48,100 --> 00:56:49,460
And who killed this man?

423
00:56:52,480 --> 00:56:53,740
And there's one more thing, doctor.

424
00:56:54,840 --> 00:56:57,600
I'm going to turn that neighborhood where he
lived upside down.

425
00:56:58,020 --> 00:57:01,660
I'm going to find out who he was with,
who he talked to. I will find out

426
00:57:01,660 --> 00:57:02,660
who his accomplices were.

427
00:57:02,860 --> 00:57:06,360
I swear I will. Even if it's the last
thing I would do to a police officer.

428
00:57:06,900 --> 00:57:07,900
I want to see.

429
00:57:08,200 --> 00:57:09,200
Can I?

430
00:57:10,160 --> 00:57:12,900
Do it again, Waldir. And I
I will smile again.

431
00:57:13,120 --> 00:57:14,520
I trust you a lot.

432
00:57:16,500 --> 00:57:19,600
Excellent. How about we celebrate with a
drinks? Both of us?

433
00:57:20,740 --> 00:57:21,740
That's right.

434
00:57:22,920 --> 00:57:23,920
I don't know.

435
00:57:24,340 --> 00:57:28,080
Although there is a barrier between me and
My husband, we are still married.

436
00:57:29,920 --> 00:57:31,640
Are you afraid to have a drink with me?

437
00:57:32,120 --> 00:57:34,340
Because of your husband or something else
thing?

438
00:57:34,740 --> 00:57:36,560
But did you notice something else?

439
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
Good.

440
00:57:38,460 --> 00:57:41,780
You're right. Well, I understand. Please.

441
00:57:42,200 --> 00:57:45,840
But if you change your mind,
telephone.

442
00:57:46,300 --> 00:57:47,640
Good service, friend.

443
00:57:48,060 --> 00:57:50,020
The police will find out nothing.

444
00:57:50,820 --> 00:57:52,540
Now write down another address.

445
00:57:55,960 --> 00:57:56,960
He can talk.

446
00:58:00,720 --> 00:58:01,720
Number.

447
00:58:06,050 --> 00:58:07,050
Ok.

448
00:58:08,670 --> 00:58:09,670
Thanks.

449
00:58:12,090 --> 00:58:16,370
This one will also be dead. I will do
service even today.

450
00:59:15,879 --> 00:59:17,200
Marta, have you thought it through?

451
00:59:17,960 --> 00:59:19,380
Is this really what you want?

452
00:59:19,740 --> 00:59:20,740
Yes, Rodrigo.

453
00:59:21,580 --> 00:59:23,840
I know I can count on you. That's why
I went ahead.

454
00:59:25,740 --> 00:59:28,920
Marta, I've already spoken to the lawyer.
He will take care of canceling our

455
00:59:28,920 --> 00:59:29,920
marriage.

456
00:59:31,140 --> 00:59:32,320
Marta, I want to ask you a favor.

457
00:59:33,260 --> 00:59:39,040
Until the cancellation comes out, I would like
that you respected me and respected the

458
00:59:39,040 --> 00:59:40,040
our wedding.

459
00:59:40,540 --> 00:59:41,540
He is well.

460
00:59:52,700 --> 00:59:55,080
Then. It is true. I will come to yours
home.

461
00:59:55,300 --> 00:59:56,780
But you'll do the job, won't you?

462
00:59:59,840 --> 01:00:00,840
Yes.

463
01:00:01,260 --> 01:00:03,000
Soon after your arrival here.

464
01:00:03,580 --> 01:00:05,220
I hope you don't miss it.

465
01:00:06,120 --> 01:00:08,260
I'm waiting for you. Don't miss it, you hear?

466
01:00:08,580 --> 01:00:09,580
Don't miss it!

467
01:00:13,260 --> 01:00:14,260
Yes.

468
01:00:15,100 --> 01:00:16,100
That's right.

469
01:00:16,220 --> 01:00:17,580
I'll be there in a little while.

470
01:00:19,560 --> 01:00:20,560
I am waiting!

471
01:00:21,430 --> 01:00:22,850
Don't forget to come.

472
01:00:23,810 --> 01:00:24,810
You understand, don't you?

473
01:00:34,490 --> 01:00:35,770
The second book.

474
01:00:37,490 --> 01:00:38,490
They will pay.

475
01:00:59,560 --> 01:01:01,300
I'm very happy, Marta. Me too.

476
01:01:01,960 --> 01:01:04,900
I spoke to my husband and he agreed with
the annulment.

477
01:01:05,500 --> 01:01:06,940
It looks like he wasn't hurt.

478
01:01:07,320 --> 01:01:08,920
Made a small restriction.

479
01:01:09,960 --> 01:01:12,460
I couldn't expect anything else either
of a gentleman.

480
01:01:12,700 --> 01:01:14,600
What would be the point of locking him up like that, love?

481
01:01:15,280 --> 01:01:19,440
Listen, Martha. In destiny, no one escapes.
And ours is the only one.

482
01:01:19,760 --> 01:01:20,900
Together. Do you understand?

483
01:01:21,400 --> 01:01:22,400
Yes yes.

484
01:01:22,440 --> 01:01:23,440
But I'm afraid.

485
01:01:23,780 --> 01:01:24,780
Despite everything.

486
01:01:25,820 --> 01:01:27,160
After killing him.

487
01:01:27,640 --> 01:01:29,260
The name is ours, isn't it?

488
01:01:31,290 --> 01:01:32,730
Yeah, it's crazy.

489
01:01:33,370 --> 01:01:37,830
I will meet you at a location and
agreed time.

490
01:01:38,910 --> 01:01:39,910
It is true.

491
01:01:40,710 --> 01:01:42,870
We need to arrange some details.

492
01:01:44,470 --> 01:01:45,710
I will be there without fail.

493
01:01:48,050 --> 01:01:50,370
Hello? Yes, Heraldo, you say?

494
01:01:50,930 --> 01:01:53,670
Listen once, doctor. A new
homicide.

495
01:01:54,230 --> 01:01:55,250
Is it Carlos?

496
01:01:56,030 --> 01:01:57,350
Yes, it's Carlos, doctor.

497
01:01:58,070 --> 01:02:01,150
The savagely murdered bandit is a
of... The curators.

498
01:02:01,690 --> 01:02:03,050
I'm coming from the technical police.

499
01:02:03,610 --> 01:02:06,290
His fingerprints match
with those of the bandit.

500
01:02:07,430 --> 01:02:08,430
Hit the spot.

501
01:02:09,490 --> 01:02:11,210
Yes, doctor. I'm going to his house.

502
01:02:11,990 --> 01:02:14,110
Doctor, only two left, huh?

503
01:02:14,890 --> 01:02:15,890
Keep in touch with me.

504
01:02:16,370 --> 01:02:18,110
Okay. See you later.

505
01:03:05,730 --> 01:03:06,790
No, no, no!

506
01:03:07,230 --> 01:03:08,610
No, for God's sake!

507
01:03:08,830 --> 01:03:09,830
No!

508
01:03:33,290 --> 01:03:34,570
We are very happy with you.

509
01:03:34,970 --> 01:03:36,370
I'll try to call up.

510
01:03:46,210 --> 01:03:47,510
This doesn't suit me.

511
01:03:48,010 --> 01:03:50,150
I had the criminal in my hands, no
I did nothing, nothing.

512
01:03:51,270 --> 01:03:52,950
Instead, I ended up helping the guy.

513
01:03:53,810 --> 01:03:55,470
Also, Batista, how could I
guess?

514
01:03:56,290 --> 01:03:58,290
Soon engaged, as he was one of the curators.

515
01:03:58,850 --> 01:04:00,170
This one can't be believed.

516
01:04:00,690 --> 01:04:01,970
Even I was wrong.

517
01:04:02,830 --> 01:04:04,790
The worst thing is that he disappears.

518
01:04:05,330 --> 01:04:07,510
And his house? Are you being watched?

519
01:04:08,070 --> 01:04:09,330
By far, Doctor Silva.

520
01:04:09,750 --> 01:04:11,510
If he shows up there, we'll catch him.

521
01:04:11,830 --> 01:04:13,450
That is good. That is good.

522
01:04:29,530 --> 01:04:31,630
You need and deserve to die.

523
01:04:32,110 --> 01:04:34,390
But I didn't even touch it.

524
01:04:34,590 --> 01:04:36,390
And I even helped you get revenge.

525
01:04:39,530 --> 01:04:41,270
You were there too.

526
01:04:41,670 --> 01:04:43,650
My oath is one.

527
01:06:12,930 --> 01:06:14,330
No!

528
01:07:50,620 --> 01:07:52,700
Now, now, Benzinho, now.

529
01:07:52,980 --> 01:07:55,240
Calm down, calm down, calm down, calm down, like this.

530
01:07:55,500 --> 01:08:00,980
Slowly, calmly, Benzinho, calmly. Like this,
like this, slowly, like this.

531
01:08:39,800 --> 01:08:41,240
What is it

532
01:08:41,240 --> 01:09:03,180
that?

533
01:09:25,940 --> 01:09:26,940
No, Rodrigo.

534
01:09:26,979 --> 01:09:27,979
Please.

535
01:09:28,060 --> 01:09:30,000
No. No, Rodrigo.

536
01:09:32,060 --> 01:09:33,060
No!

537
01:09:33,700 --> 01:09:34,899
Rodrigo, what are you doing?

538
01:09:51,300 --> 01:09:52,580
For God's sake. No.

539
01:09:53,080 --> 01:09:54,080
Rodrigo, no.

540
01:09:56,330 --> 01:09:57,330
No, for God's sake.

541
01:09:57,630 --> 01:09:58,630
Rodrigo, no.

542
01:09:58,650 --> 01:10:01,130
It's not what you're thinking. No,
Rodrigo.

